Pour Google : Israël est indestuctible

Etonnant : Si vous traduisez “Israël va être détruite” (l’anglais vers l’arabe), Google vous répondra exactement l’inverse!

Un internaute tunisien s’est rendu compte qu’il est impossible de traduire la phrase en anglais “Israël is going to be destroyed” en arabe, en effet, Google renvoie comme traduction exactement l’inverse, c’est à dire “Israël ne sera pas détruit”.Israel-is-not-going-to-be-destroyedSi vous remplacez Israël par un autre pays, alors il n’y a plus d’erreur de traduction. L’internaute tunisien a essayé avec la phrase “Tunisia is going to be destroyed” et la traduction en arabe est sortie conforme à la demande ! Idem avec le mot “Palestine” !
Vous ne le croyez pas? Comme vous, cela me paraissait trop énorme. Alors voila comment vous pouvez le vérifier. Ouvrez Word, et regardez si vous avez une police de caractères capable de supporter l’arabe (type Adobe Arabic), ce qui vous évitera de récupérer n’importe quoi.
Puis vous effectuez vos traduction d’abord de l’anglais vers l’arabe et vous recopiez vos résultats sur votre doc Word. Ensuite opération inverse : vous recopiez votre résultat en arabe et vous le traduisez, et là c’est juste incroyable! Vous pouvez vraiment vous amuser à le faire autant de fois que vous voudrez, et vous serez étonnés. benicassim_detruite
Vous êtes dégoûté de l’attitude de ces ordures qui ont exclu Matisyahu de leur festival “Peace and Love”? Faites comme moi, essayez avec “Benicassim is going to be destroyed” puis “Israël is going to be destroyed”, ce n’est pas méchant, et ça met de bonne humeur!!!
Line Tubiana avec Koide9enisrael

Suivez-nous et partagez

RSS
Twitter
Visit Us
Follow Me

Soyez le premier à commenter

Poster un Commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée.


*