Vladimir Ze’ev Jabotinsky a prononcé ce discours terrible à Varsovie le 9 Av 5698, ce jour en 1938 selon le calendrier hébraique.
Le discours de Zeev Jabotinsky du 6 août 1938 (9 av 5698 ou Yicha Bé’Av 1938 ) qui s’adresse aux Juifs de Pologne est un document historique et exceptionnel.
Le plus troublant du discours est évidemment la vision, pour ne pas dire la prophétie de Jabotinsky, qui décrit en quelques mots, d’une part l’horreur qui se déclenchera seulement quelques mois plus tard dans la nuit du 9 au 10 novembre 1938 : la Nuit de Cristal, et d’autre part la naissance de l’Etat d’Israël 10 ans plus tard !
Jabotinsky est né à Odessa, en Ukraine le 18 octobre 1880. Il a reçu un enseignement religieux durant son enfance, mais s’est vite éloigné du judaïsme orthodoxe. Il fut un leader de l’aile droite du mouvement sioniste et le fondateur de la Légion juive durant la Première Guerre mondiale. Il sera par la suite le principal inspirateur politique de l’organisation armée clandestine sioniste, l’Irgoun.
Dès 1936, Jabotinsky avait lancé un appel pressant aux Juifs d’Europe, pour qu’ils quittent leurs pays et fuient la catastrophe imminente. Plusieurs écrivains et penseurs sionistes avaient eu le pressentiment de la Shoah et l’avaient parfois annoncée dans des termes prémonitoires. Mais Jabotinsky est le seul qui a fait de ce pressentiment un programme politique, auquel il a donné le nom de plan d’évacuation.
Dans le texte ci-dessous, traduit de l’hebreu, le dirigeant sioniste s’adresse aux Juifs de Pologne, le jour de Ticha Bé’Av 1938, et les presse de fuir le « volcan » qui va bientôt tout dévaster… Ces quelques lignes, qu’on ne peut lire aujourd’hui sans trembler, montrent que Jabotinsky était doué, tout comme Herzl, non seulement d’une lucidité politique incomparable, mais aussi d’une capacité de comprendre et de prédire les événements quasiment prophétique.
«Depuis trois ans je m’adresse à vous, Juifs de Pologne, diadème du judaïsme dans le monde… Je vous mets en garde sans cesse, contre la catastrophe qui approche. Mes cheveux ont blanchi et j’ai vieilli, car mon cœur saigne en voyant que vous, mes chers frères et sœurs, êtes aveugles devant le volcan qui va bientôt cracher son feu destructeur…
Je vois un spectacle terrible ; il ne reste que peu de temps pour s’échapper. Je sais bien que vous ne pouvez le voir, préoccupés par vos soucis quotidiens. Ecoutez cependant mes paroles, en cette heure ultime : au nom de D.ieu ! Que chacun sauve sa vie, tant que cela est encore possible, et il ne reste plus beaucoup de temps !
Et je souhaite vous dire encore une chose, en ce jour de Ticha Bé’Av : ceux qui parviendront à fuir la catastrophe, auront le mérite de vivre un jour de fête et de grande allégresse juive : la renaissance et le rétablissement de l’Etat juif. Je ne sais pas si je mériterai de le voir, mais mon fils, certainement ! Je crois à cela tout comme je sais que demain matin, le soleil brillera de nouveau. Je le crois d’une foi parfaite».
It is already three years that I am calling upon you, Polish Jewry, who are the crown of World Jewry. I continue to warn you incessantly that a catastrophe is coming closer. I became grey and old in these years, my heart bleeds, that you, dear brother and sisters, do not see the volcano which will soon begin to spit its all-consuming lava. I see that you are not seeing this because you are immersed and sunk in your daily worries. Today, however, I demand from you trust. You were convinced already that my prognoses have already proven to be right. If you think differently, then drive me out of your midst! However, if you do believe me, then listen to me in this twelfth hour: In the name of G-d! Let anyone of you save himself, as long as there is still time, and time there is very little
What else I would like to say to you on this day of Tisha B’Av is whoever of you will escape from the catastrophe, he or she will live to see the exalted moment of a great Jewish wedding – the rebirth and rise of a Jewish state. I don’t know if I will be privileged to see it, but my son will! I believe in this, as I am sure that tomorrow morning the sun will rise.
נאום הקריאה של ז’בוטינסקי מוורשה בערב תשעה באב תרצ »ח
« מזה שלוש שנים אני פונה אליכם, יהודי פולין, עטרת יהדות העולם, בקריאה. אני מזהיר אתכם בלא הפוגה, שהקאטאסטרופה מתקרבת. שערותי הלבינו וזקנתי בשנים אלו, כי ליבי שותת דם על שאתם, אחים ואחיות יקרים, אינכם רואים את הר-הגעש שיתחיל תיכף לפלוט את אש ההשמדה. אני רואה מראה איום; הזמן קצר בו אפשר עוד להינצל. אני יודע: אינכם רואים, כי אתם טרודים ובהולים בדאגות יום-יום.
האזינו לדברי בשעה השתים-עשרה: למען השם! יציל-נא כל אחד את נפשו, כל עוד יש זמן לכך, – והזמן קצר!
ועוד דבר ברצוני לומר לכם ביום תשעה-באב זה: אלה שיצליחו למלט את נפשם מהקאטסטרופה, יזכו לרגע החגיגי של שמחה יהודית גדולה: לידתה מחדש ותקומתה של מדינה יהודית. איני יודע אם אזכה לזאת, בני – כן! אני מאמין בזאת כשם שאני בטוח שמחר בבוקר שוב תזרח השמש. אני מאמין באמונה שלימה ».
Avec Giora Hod: Merci Giora
Avec Tel -avivre: Merci!